Waarom een tolk of vertaler van de Orde?

Een tolk of vertaler van de Orde heeft een ‘gezicht’: u weet precies welke professional u inschakelt voor uw opdracht en kunt desgewenst dezelfde tolk of vertaler weer vragen voor het vervolg van die opdracht. 

 

Een tolk van de Orde beheerst de talen (brontaal en doeltaal) minimaal op het in het Europees Referentiekader beschreven C1-niveau. Dit is belangrijk voor u, want niet alle tolken die ingeschreven staan in het Register voor beëdigde tolken en vertalers (Rbtv) beheersen de talen waarin ze werken op dit niveau. Tegenwoordig worden ook tolken met taalniveau B2 (lager dan C1) toegelaten tot het Rbtv. Met een tolk of vertaler van de Orde heeft u in elk geval de garantie dat het goed zit met de taalkennis, en dat deze vakman of vakvrouw ook de meest complexe gesprekken of teksten aankan.

 

Een tolk of vertaler van de Orde heeft een relevant netwerk; hij of zij is onderdeel van een goed geïnformeerde groep vakmensen, die de laatste ontwikkelingen van het vak volgt en met elkaar communiceert. Mocht er dus een tweede tolk of vertaler nodig zijn, in dezelfde of in een andere taal, dan is de kans groot dat er binnen de Orde snel en makkelijk iemand te vinden is.

 

Een tolk of vertaler van de Orde is zich bewust van zijn verantwoordelijkheid en daarom maakt hij of zij deel uit van de enige organisatie in Nederland die streeft naar een positie in de samenleving die past bij de deskundigheid die de beëdigde tolk en vertaler heeft en de verantwoordelijkheid die hij of zij draagt.

 

Zoekmachine
Bij de Orde vindt u tolken of vertalers van het hoogste niveau in de meeste talen. Maak daarvoor gebruik van onze
zoekmachine!

 

De beste tolken en vertalers

Afbeelding

Nieuwsberichten

De Orde deelt zoveel mogelijk nieuws via Facebook, LinkedIn, Twitter en Instagram. Hieronder ziet u een selectie van relevante en actuele nieuwsitems. Delen via uw eigen social media? Graag! Samen maken we de Orde sterk en verbreden we ons draagvlak.

Gerechtshof zet gekwalificeerde tolk niet in || Leesmap

Het Leeuwarder gerechtshof heeft woensdag een niet-gekwalificeerde eigen medewerkster beëdigd en ingezet als tolk. Dat gebeurde bij een zedenzaak, met een Friessprekende verdach...

Nieuws over de actie in het Engels || Leesmap

Wie liever in het Engels leest, wordt op zijn wenken bediend door nltimes.nl

Media pikken actiedag op || Leesmap

Diverse kranten en nieuwssites brachten op 4 juli het nieuws van onze actiedag. Lees het hier bijvoorbeeld op Villamedia, website over journalistiek.

6 juli: weer op naar Den Haag || ORT&V-nieuws

Volgende week woensdag 6 juli staat er om 16:10 uur een zogenoemd tweeminutendebat over de tolken en vertalers op de agenda van de Tweede Kamer.   Naar aanleiding daa...

Krijgt Nederland rode kaart? || Leesmap

Op 29 juni spreekt voorzitter van de Orde Fedde Dijkstra met een commissie van de Raad van Europa. Gaat de Raad een gele of rode kaart uitdelen aan Nederland? Lees hier verde...

Nieuwe actieposter || ORT&V-nieuws

Bekijk hier de poster voor de actie van 2 t/m 6 mei. Print en verspreid de poster zoveel mogelijk.   Klik hier om de poster in PDF te downloaden.

Acties verlengd | ORT&V-nieuws

Registertolken en –vertalers verlengen werkweigeringsactie Ontevredenheid beroepsgroep is groot, tolken en vertalers laten zich niet met kluitje in riet sturen   &n...

Interpreters and translators refuse assignments || Leesmap

Aandacht voor onze actie in het Engels. Lees het in NL Times.

Sigaar uit eigen doos || Leesmap

Het Dagblad van het Noorden noemt net als wij het gebaar van de minister van Justitie en Veiligheid een sigaar uit eigen doos.

Omrop Fryslân over actie Orde || Leesmap

Ook Omrop Fryslân wijdde aandacht aan onze actieweek. Lees het bericht hier.