Waarom een tolk of vertaler van de Orde?

Een tolk of vertaler van de Orde heeft een ‘gezicht’: u weet precies welke professional u inschakelt voor uw opdracht en kunt desgewenst dezelfde tolk of vertaler weer vragen voor het vervolg van die opdracht. 

 

Een tolk van de Orde beheerst de talen (brontaal en doeltaal) minimaal op het in het Europees Referentiekader beschreven C1-niveau. Dit is belangrijk voor u, want niet alle tolken die ingeschreven staan in het Register voor beëdigde tolken en vertalers (Rbtv) beheersen de talen waarin ze werken op dit niveau. Tegenwoordig worden ook tolken met taalniveau B2 (lager dan C1) toegelaten tot het Rbtv. Met een tolk of vertaler van de Orde heeft u in elk geval de garantie dat het goed zit met de taalkennis, en dat deze vakman of vakvrouw ook de meest complexe gesprekken of teksten aankan.

 

Een tolk of vertaler van de Orde heeft een relevant netwerk; hij of zij is onderdeel van een goed geïnformeerde groep vakmensen, die de laatste ontwikkelingen van het vak volgt en met elkaar communiceert. Mocht er dus een tweede tolk of vertaler nodig zijn, in dezelfde of in een andere taal, dan is de kans groot dat er binnen de Orde snel en makkelijk iemand te vinden is.

 

Een tolk of vertaler van de Orde is zich bewust van zijn verantwoordelijkheid en daarom maakt hij of zij deel uit van de enige organisatie in Nederland die streeft naar een positie in de samenleving die past bij de deskundigheid die de beëdigde tolk en vertaler heeft en de verantwoordelijkheid die hij of zij draagt.

 

Zoekmachine
Bij de Orde vindt u tolken of vertalers van het hoogste niveau in de meeste talen. Maak daarvoor gebruik van onze
zoekmachine!

 

De beste tolken en vertalers

Afbeelding

Nieuwsberichten

De Orde deelt zoveel mogelijk nieuws via Facebook, LinkedIn, Twitter en Instagram. Hieronder ziet u een selectie van relevante en actuele nieuwsitems. Delen via uw eigen social media? Graag! Samen maken we de Orde sterk en verbreden we ons draagvlak.

Nieuwe actieposter || ORT&V-nieuws

Bekijk hier de poster voor de actie van 2 t/m 6 mei. Print en verspreid de poster zoveel mogelijk.   Klik hier om de poster in PDF te downloaden.

Acties verlengd | ORT&V-nieuws

Registertolken en –vertalers verlengen werkweigeringsactie Ontevredenheid beroepsgroep is groot, tolken en vertalers laten zich niet met kluitje in riet sturen   &n...

Interpreters and translators refuse assignments || Leesmap

Aandacht voor onze actie in het Engels. Lees het in NL Times.

Sigaar uit eigen doos || Leesmap

Het Dagblad van het Noorden noemt net als wij het gebaar van de minister van Justitie en Veiligheid een sigaar uit eigen doos.

Omrop Fryslân over actie Orde || Leesmap

Ook Omrop Fryslân wijdde aandacht aan onze actieweek. Lees het bericht hier.

Aftrap actieweek || Leesmap

Maandagochtend kreeg ons lid Heleen Sittig een paar minuten om de actie toe te lichten in het Radio 1 Journaal.

Cruciaal maar onderbetaald || Leesmap

Op 2 mei, de eerste dag van onze actieweek, kwamen Orde-voorzitter Fedde Dijkstra en SP-parlementariër Michiel van Nispen aan het woord in De Nieuws BV op NPO1.

Brieven voor afnemers || ORT&V-nieuws

Hieronder treffen ORT&V-leden twee brieven aan die door de Ledenraad zijn opgesteld. Wij verzoeken jullie deze massaal in te zetten om afnemers te informeren en te bewegen e...

Actieposter van de Orde || ORT&V-nieuws

Bekijk hier de poster voor de actie van 2 t/m 6 mei. Print en verspreid de poster zoveel mogelijk.   Klik hier om de poster in PDF te downloaden.

Nieuwe acties van de Orde || ORT&V-nieuws

Tolken en vertalers kondigen nieuwe acties aan: tegemoetkoming minister volstrekt ontoereikend ‘Tariefverhoging’ betekent in de praktijk een verlaging van 35%   ...