Waarom een tolk of vertaler van de Orde?

Een tolk of vertaler van de Orde heeft een ‘gezicht’: u weet precies welke professional u inschakelt voor uw opdracht en kunt desgewenst dezelfde tolk of vertaler weer vragen voor het vervolg van die opdracht. 

 

Een tolk van de Orde beheerst de talen (brontaal en doeltaal) minimaal op het in het Europees Referentiekader beschreven C1-niveau. Dit is belangrijk voor u, want niet alle tolken die ingeschreven staan in het Register voor beëdigde tolken en vertalers (Rbtv) beheersen de talen waarin ze werken op dit niveau. Tegenwoordig worden ook tolken met taalniveau B2 (lager dan C1) toegelaten tot het Rbtv. Met een tolk of vertaler van de Orde heeft u in elk geval de garantie dat het goed zit met de taalkennis, en dat deze vakman of vakvrouw ook de meest complexe gesprekken of teksten aankan.

 

Een tolk of vertaler van de Orde heeft een relevant netwerk; hij of zij is onderdeel van een goed geïnformeerde groep vakmensen, die de laatste ontwikkelingen van het vak volgt en met elkaar communiceert. Mocht er dus een tweede tolk of vertaler nodig zijn, in dezelfde of in een andere taal, dan is de kans groot dat er binnen de Orde snel en makkelijk iemand te vinden is.

 

Een tolk of vertaler van de Orde is zich bewust van zijn verantwoordelijkheid en daarom maakt hij of zij deel uit van de enige organisatie in Nederland die streeft naar een positie in de samenleving die past bij de deskundigheid die de beëdigde tolk en vertaler heeft en de verantwoordelijkheid die hij of zij draagt.

 

Zoekmachine
Bij de Orde vindt u tolken of vertalers van het hoogste niveau in de meeste talen. Maak daarvoor gebruik van onze
zoekmachine!

 

De beste tolken en vertalers

Afbeelding

Nieuwsberichten

De Orde deelt zoveel mogelijk nieuws via Facebook, LinkedIn, Twitter en Instagram. Hieronder ziet u een selectie van relevante en actuele nieuwsitems. Delen via uw eigen social media? Graag! Samen maken we de Orde sterk en verbreden we ons draagvlak.

Belgische zusterorganisatie: Werven van tolken uit België voor opdrachten in Nederland

De Beroepsvereniging Beëdigd Vertalers en Tolken, de BBVT, hebben hun leden geïnformeerd over het werven van tolken uit België voor opdrachten als beëdigd tolk in Nederland. Je ...

Motie van Van Nispen || ORT&V-nieuws

DEN HAAG, 8 februari - Michiel van Nispen van de SP heeft een motie gepresenteerd waarin hij opkomt voor de belangen van onze beroepsgroep, de C1 registertolken en -vertalers. D...

Meeneembrief OM || ORT&V-nieuws

We horen vaak dat er sprake zou zijn van een tekort aan tolken, onder andere voor het Openbaar Ministerie. Wij zijn ervan overtuigd dat het meer een kwestie is van ontoereikende...

Persbericht || ORT&V-nieuws

Samen met onze zusterorganisatie NGTV hebben we een persbericht laten uitgaan. Lees het hier.   Persbericht 23-1-2023 (1)

Belangenbehartigers van tolken en vertalers bundelen krachten

MAARSSEN, 16 november - Diverse organisaties van tolken en vertalers slaan de handen ineen voor eerlijkere tarieven en verbetering van de kwaliteitsnormen. Dat doen ze om voorbe...

Rondetafelgesprek: een succes || ORT&V-nieuws

MAARSSEN, 16 oktober - Op 12 oktober was in Den Haag een rondetafelgesprek met leden van de Tweede Kamer, waarvoor ook onze voorzitter Fedde Dijkstra was uitgenodigd. Thema van ...

Rondetafelgesprek in de Tweede Kamer II ORT&V-nieuws

MAARSSEN, 9 oktober - Donderdag 12 oktober neemt onze voorzitter Fedde Dijkstra deel aan een rondetafelgesprek in de Tweede Kamer. Het gesprek gaat over de BFTK (Bestjoersôfspra...

Dag van de Tolkdienstverlening || ORT&V-Nieuws

MAARSSEN, 27 september - De Orde was afgelopen vrijdag 22 september aanwezig op de Dag van de Tolkdienstverlening van het ministerie van Justitie en Veiligheid. Op deze dag, ...

De Orde op het Onze Taal-congres || ORT&V-nieuws

MAARSSEN, 23 juni - Afgelopen zaterdag 17 juni was het razend interessante congres van Genootschap Onze Taal. Met voorzitter Fedde Dijkstra, secretaris Ada Franse en Heleen Sitt...

Nieuwe actie || ORT&V-nieuws

Nieuws voor instanties en personen die gebruik maken van registertolken   MAARSSEN, 31 mei - Vaak worden wij tolken gevraagd voor een kwartiertje, twintig minuten of bijv...