Bij elk vak zijn er dingen die de professional wel of niet kan of moet doen. Dat is bij het professioneel tolken en vertalen niet anders. Hier een selectie uit de ‘best practices’ die de Orde van Registertolken en -vertalers heeft verzameld.
‘Zou een gerechtstolk de gelegenheid worden gegeven om voorafgaand aan de zitting inzage te krijgen in het te behandelen strafdossier, dan zou hij veel minder hoeven te improviseren met veel betere vertaalresultaten als gevolg’, zo luidt het pleidooi van onze betreurde collega Auke Jacobs